codecombat/app/locale/zh-HANS.coffee
iAladdin 0fcffc9736 improved Chinese Localization
Signed-off-by: iAladdin <ialaddin@me.com>
2014-11-21 00:16:45 +08:00

1110 lines
58 KiB
CoffeeScript
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

module.exports = nativeDescription: "简体中文", englishDescription: "Chinese (Simplified)", translation:
home:
slogan: "通过游戏学习编程"
no_ie: "抱歉! Internet Explorer 8 等旧式预览器无法使用本网站。" # Warning that only shows up in IE8 and older
no_mobile: "CodeCombat 不是针对手机设备设计的,所以可能无法达到最好的体验!" # Warning that shows up on mobile devices
play: "开始游戏" # The big play button that just starts playing a level
old_browser: "噢, 你的浏览器太老了, 不能运行CodeCombat. 抱歉!" # Warning that shows up on really old Firefox/Chrome/Safari
old_browser_suffix: "你可以继续重试下去,但八成不起作用,更新浏览器吧亲~"
campaign: "战役模式"
for_beginners: "适合初学者"
multiplayer: "多人游戏" # Not currently shown on home page
for_developers: "适合开发者" # Not currently shown on home page.
nav:
play: "关卡选择" # The top nav bar entry where players choose which levels to play
community: "社区"
editor: "编辑器"
blog: "博客"
forum: "论坛"
account: "账号"
profile: "资料"
stats: "成就"
code: "代码"
admin: "管理" # Only shows up when you are an admin
home: "首页"
contribute: "贡献"
legal: "版权声明"
about: "关于"
contact: "联系我们"
twitter_follow: "关注"
teachers: "教师"
modal:
close: "关闭"
okay: "好的"
not_found:
page_not_found: "找不到网页"
diplomat_suggestion:
title: "帮助我们翻译 CodeCombat" # This shows up when a player switches to a non-English language using the language selector.
sub_heading: "我们需要您的语言技能"
pitch_body: "我们开发了 CodeCombat 英文版,但是现在我们的玩家遍布全球。很多人英语不熟练,所以很想玩简体中文版的游戏,如果你中英文都很熟练,请考虑参加我们的翻译工作,帮忙把 CodeCombat 网站和所有关卡翻译成简体中文。"
missing_translations: "没被翻译的文字将以英文显示。"
learn_more: "了解更多成为翻译人员的说明"
subscribe_as_diplomat: "提交翻译人员申请"
play:
play_as: "扮演" # Ladder page
spectate: "旁观他人的游戏" # Ladder page
players: "玩家" # Hover over a level on /play
hours_played: "游戏时长" # Hover over a level on /play
items: "道具" # Tooltip on item shop button from /play
unlock: "解锁" # For purchasing items and heroes
confirm: "确认"
owned: "已拥有" # For items you own
locked: "需解锁"
available: "可用" # Available
skills_granted: "获得技能" # Property documentation details
heroes: "英雄" # Tooltip on hero shop button from /play
achievements: "成就" # Tooltip on achievement list button from /play
account: "账户" # Tooltip on account button from /play
settings: "设置" # Tooltip on settings button from /play
next: "下一步" # Go from choose hero to choose inventory before playing a level
change_hero: "重新选择英雄" # Go back from choose inventory to choose hero
choose_inventory: "装备道具"
buy_gems: "购买宝石" # Buy Gems
older_campaigns: "旧的战役"
anonymous: "匿名玩家"
level_difficulty: "难度:"
campaign_beginner: "新手作战"
awaiting_levels_adventurer_prefix: "我们每周开放五个关卡"
awaiting_levels_adventurer: "注册成为冒险家" #"Sign up as an Adventurer"
awaiting_levels_adventurer_suffix: "来优先尝试新关卡" #to be the first to play new levels."
choose_your_level: "选择关卡" # The rest of this section is the old play view at /play-old and isn't very important.
adventurer_prefix: "你可以选择以下任意关卡,或者讨论以上的关卡。到"
adventurer_forum: "冒险者论坛"
adventurer_suffix: ""
campaign_old_beginner: "旧的新手战役"
campaign_old_beginner_description: "……在这里你可以学习到编程技巧。"
campaign_dev: "随机困难关卡"
campaign_dev_description: "……在这里你可以学到做一些复杂功能的接口。"
campaign_multiplayer: "多人竞技场"
campaign_multiplayer_description: "……在这里你可以与其他玩家进行代码肉搏战。"
campaign_player_created: "创建玩家"
campaign_player_created_description: "……在这里你可以与你的小伙伴的创造力战斗 <a href=\"/contribute#artisan\">技术指导</a>."
campaign_classic_algorithms: "经典算法"
campaign_classic_algorithms_description: "... 你可以在此学习到计算机科学中最常用的算法"
campaign_forest: "森林战役" #Forest Campaign"
campaign_dungeon: "地牢战役" #Dungeon Campaign"
login:
sign_up: "注册"
log_in: "登录"
logging_in: "正在登录"
log_out: "登出"
recover: "找回账户"
authenticate_gplus: "使用 G+ 授权"#Authenticate G+"
load_profile: "载入 G+ 档案" # Load G+ Profile"
load_email: "载入 G+ 电子邮件" #Load G+ Email"
finishing: "完成..." #Finishing"
signup:
create_account_title: "创建一个账户来保存进度"
description: "免费而且简单易学:"
email_announcements: "通过邮件接收通知"
coppa: "13岁以上或非美国用户"
coppa_why: " 为什么?"
creating: "账户创建中……"
sign_up: "注册"
log_in: "登录"
social_signup: "或者你可以通过Facebook或G+注册:"
required: "在做这件事情之前你必须先注册。"
recover:
recover_account_title: "找回账户"
send_password: "发送重置链接"
recovery_sent: "找回账户邮件已发送."
items:
primary: "右手"#"Primary"
secondary: "左手"#Secondary"
armor: "盔甲"
accessories: "配饰"
misc: "辅助道具"
books: "书籍"
common:
loading: "读取中……"
saving: "保存中……"
sending: "发送中……"
send: "发送"
cancel: "取消"
save: "保存"
publish: "发布"
create: "创建"
manual: "手动"
fork: "派生"
play: "开始" # When used as an action verb, like "Play next level"
retry: "重试"
watch: "关注"
unwatch: "取消关注"
submit_patch: "提交补丁"
general:
and: ""
name: "名字"
date: "日期"
body: "正文"
version: "版本"
commit_msg: "提交信息"
version_history: "版本历史"
version_history_for: "版本历史: "
result: "结果"
results: "结果"
description: "描述"
or: ""
subject: "主题"
email: "邮件"
password: "密码"
message: "信息"
code: "代码"
ladder: "升级比赛"
when: "时间"
opponent: "对手"
rank: "等级"
score: "分数"
win: "胜利"
loss: "失败"
tie: "平局"
easy: "容易"
medium: "中等"
hard: "困难"
player: "玩家"
player_level: "等级" # Like player level 5, not like level: Dungeons of Kithgard
units:
second: ""
seconds: ""
minute: "分钟"
minutes: "分钟"
hour: "小时"
hours: "小时"
day: ""
days: ""
week: "星期"
weeks: "星期"
month: ""
months: ""
year: ""
years: ""
play_level:
done: "完成"
home: "主页" # Not used any more, will be removed soon.
level: "等级" # Like "Level: Dungeons of Kithgard"
skip: "跳过"
game_menu: "游戏菜单"
guide: "指南"
restart: "重新开始"
goals: "目标"
goal: "目标"
running: "运行中..."
success: "成功!"
incomplete: "未完成"
timed_out: "运行超时"
failing: "失败"
action_timeline: "行动时间轴"
click_to_select: "点击选择一个单元。"
reload: "重载"
reload_title: "重载所有代码?"
reload_really: "确定重载这一关,返回开始处吗?"
reload_confirm: "重载所有"
victory_title_prefix: ""
victory_title_suffix: " 完成"
victory_sign_up: "保存进度"
victory_sign_up_poke: "想保存你的代码?创建一个免费账户吧!"
victory_rate_the_level: "评估关卡:" # Only in old-style levels.
victory_return_to_ladder: "返回"
victory_play_continue: "继续游戏"
victory_play_skip: "跳过并继续"
victory_play_next_level: "下一关"
victory_play_more_practice: "更多练习"
victory_play_too_easy: "太简单"
victory_play_just_right: "刚刚好"
victory_play_too_hard: "太难"
victory_saving_progress: "保存进度"
victory_go_home: "返回主页" # Only in old-style levels.
victory_review: "给我们反馈!" # Only in old-style levels.
victory_hour_of_code_done: "你完成了吗?"
victory_hour_of_code_done_yes: "是的, 完成了!"
guide_title: "指南"
tome_minion_spells: "助手的咒语" # Only in old-style levels.
tome_read_only_spells: "只读的咒语" # Only in old-style levels.
tome_other_units: "其他单元" # Only in old-style levels.
# tome_cast_button_run: "Run"
# tome_cast_button_running: "Running"
# tome_cast_button_ran: "Ran"
tome_submit_button: "提交"
tome_reload_method: "重载该方法的原始代码" # Title text for individual method reload button.
tome_select_method: "选择方法"
tome_see_all_methods: "查看所有能够编辑的方法" # Title text for method list selector (shown when there are multiple programmable methdos).
tome_select_a_thang: "选择人物来 "
tome_available_spells: "可用的法术"
tome_your_skills: "你的技能"
tome_current_method: "当前方法"
hud_continue_short: "继续"
code_saved: "代码已保存"
skip_tutorial: "跳过esc"
keyboard_shortcuts: "快捷键"
loading_ready: "载入完成!"
loading_start: "开战"
problem_alert_title: "修正你的代码"
time_current: "现在:"
time_total: "最大:"
time_goto: "跳到:"
infinite_loop_try_again: "请重试"
infinite_loop_reset_level: "重置等级"
infinite_loop_comment_out: "为我的代码添加注释"
tip_toggle_play: "用 Ctrl+P 来暂停或继续"
tip_scrub_shortcut: "用 Ctrl+[ 和 Ctrl+] 来倒退和快进."
tip_guide_exists: "点击页面上方的指南, 可以获得更多有用信息."
tip_open_source: "CodeCombat 是 100% 开源的!"
tip_beta_launch: "CodeCombat 开始于 2013的10月份."
tip_think_solution: "思考解决方法, 而不是问题."
tip_theory_practice: "在理论研究中,理论和实践之间是没有区别的。但在实践中,它们是有区别的。 - Yogi Berra"
tip_error_free: "有两种方式可以写出没有错误的程序;但是只有第三种方式能让程序达到预期的效果。 - Alan Perlis"
tip_debugging_program: "如果说调试是清除Bug的过程那么编码就是放置Bug的过程。- Edsger W. Dijkstra"
tip_forums: "到论坛去告诉我们你的想法!"
tip_baby_coders: "在未来,就算小孩都能成为大法师."
tip_morale_improves: "在士气提升之前会一直进行读取."
tip_all_species: "我们相信学习编程的机会对任何种族都是平等的。"
tip_reticulating: "网格状锯齿。(指 Maxis 开发的许多游戏,如《模拟城市》、《孢子》中,加载进程中跑动时出现的卡顿现象)"
tip_harry: "巫师, "
tip_great_responsibility: "更高的编程技巧也意味着更大的调试责任。"
tip_munchkin: "如果你不吃掉你的蔬菜, 一个小矮人将在你睡着之后来找你。"
tip_binary: "这个世界上只有 10 种人: 那些懂二进制的, 还有那些不懂二进制的."
tip_commitment_yoda: "一个程序员必须有高度的责任感和一颗认真的心。 - 尤达大师"
tip_no_try: "做. 或是不做. 这世上不存在'尝试'这种东西. - 尤达大师"
tip_patience: "你必须要有耐心,年轻的学徒 - 尤达大师"
tip_documented_bug: "一个写在文档里的漏洞不算漏洞, 那是个功能."
tip_impossible: "在事情未完成之前,一切都看似不可能. - 纳尔逊·曼德拉"
tip_talk_is_cheap: "多说无用, 亮出你的代码. - Linus Torvalds"
tip_first_language: "你所经历过最可怕的事情是你的第一门编程语言。 - Alan Kay"
tip_hardware_problem: "问:换一个电灯泡需要几位程序员参与?答:一个都不需要,因为这属于硬件问题。"
tip_hofstadters_law: "侯世达定律:做事所花费的时间总是比你预期的要长,即使你的预期中考虑了侯世达定律。"
tip_premature_optimization: "过早的优化是万恶之源。 - 高德纳"
tip_brute_force: "拿不准时就用穷举法。 - Ken Thompson"
customize_wizard: "自定义向导"
game_menu:
inventory_tab: "道具箱"
save_load_tab: "保存/打开"
options_tab: "设置"
guide_tab: "使用向导"
multiplayer_tab: "多人游戏"
auth_tab: "注册"
inventory_caption: "装备你的英雄"
choose_hero_caption: "选择英雄和语言"
save_load_caption: "... 观看历史"
options_caption: "确认设置"
guide_caption: "文档和提示"
multiplayer_caption: "与你的朋友一起玩!"
auth_caption: "保存进度"
inventory:
choose_inventory: "装备道具"
equipped_item: "已装备"
available_item: "可用"
restricted_title: "被限制"
should_equip: "(双击装备此道具)"
equipped: "(已装备)"
locked: "(需解锁)"
restricted: "(本关卡不得使用)"
equip: "装备"
unequip: "取消装备"
buy_gems:
few_gems: "几个宝石"
pile_gems: "一堆宝石"
chest_gems: "一箱宝石"
choose_hero:
choose_hero: "请选择您的英雄"
programming_language: "编程语言"
programming_language_description: "您希望使用那门编程语言?"
default: "默认"
experimental: "实验性的"
python_blurb: "简单而强大, Python是一个伟大的通用编程语言。"
javascript_blurb: "为web开发而生的语言。"
coffeescript_blurb: "一种更好的JavaScript语法."
clojure_blurb: "一种现代的列表处理语言。"
lua_blurb: "一种游戏脚本语言。"
io_blurb: "简单而晦涩。"
status: "状态"
weapons: "武器"
weapons_warrior: "刀剑 - 近程物理攻击"
weapons_ranger: "弓弩,火枪 - 远程物理攻击"
weapons_wizard: "魔棒,法杖 - 远程魔法攻击"
attack: "伤害" # Can also translate as "Attack"
health: "健康值"
speed: "速度"
regeneration: "恢复"
range: "攻击范围" # As in "attack or visual range"
blocks: "格挡" # As in "this shield blocks this much damage"
skills: "技能"
save_load:
granularity_saved_games: "保存"
granularity_change_history: "历史记录"
options:
general_options: "一般设置" # Check out the Options tab in the Game Menu while playing a level
volume_label: "音量"
music_label: "音乐"
music_description: "开/关背景音乐"
autorun_label: "自动运行"
autorun_description: "控制是否自动运行代码"
editor_config: "编辑器配置"
editor_config_title: "编辑器配置"
editor_config_level_language_label: "本关卡编程语言"
editor_config_level_language_description: "针对本关设定使用的编程语言。"
editor_config_default_language_label: "默认编程语言"
editor_config_default_language_description: "在开始新游戏前确认你要在这个等级的游戏中使用的编程语言。"
editor_config_keybindings_label: "快捷键绑定"
editor_config_keybindings_default: "默认 (Ace)"
editor_config_keybindings_description: "在命令编辑器中增加已知的快捷键。"
editor_config_livecompletion_label: "实时代码补全"
editor_config_livecompletion_description: "当输入代码时显示代码自动补全建议。"
editor_config_invisibles_label: "显示空白字符"
editor_config_invisibles_description: "显示空格或TAB键等空白字符。"
editor_config_indentguides_label: "显示缩进提示"
editor_config_indentguides_description: "显示一条竖线以使缩进更明显。"
editor_config_behaviors_label: "智能匹配符号"
editor_config_behaviors_description: "自动匹配括号、大括号和引号。"
about:
why_codecombat: "为什么选择 CodeCombat?"
why_paragraph_1: "如果你想学习如何编程,你根本不需要上课。你需要的是写好多代码,并且享受这个过程。"
why_paragraph_2_prefix: "这才是编程的要义。编程应该是有趣的过程。不该是"
why_paragraph_2_italic: "哇又一个奖章诶"
why_paragraph_2_center: "那种“好玩”,而是"
why_paragraph_2_italic_caps: "老妈,我得先把这关打完!"
why_paragraph_2_suffix: "这就是为什么 CodeCombat 是个多人游戏,而不是一个游戏化的编程课。你不停,我们就不停——但这次这是件好事。"
why_paragraph_3: "如果你一定要对游戏上瘾,那就对这个游戏上瘾,然后成为科技时代的法师吧。"
press_title: "博客/媒体"
press_paragraph_1_prefix: "想要报道我们? 您可以自由下载和使用"
press_paragraph_1_link: "成套宣传包"
press_paragraph_1_suffix: "里的所有材料. 所有商标和图像的使用都不必事先联系我们。"
team: "团队"
george_title: "CEO"
george_blurb: "商人"
scott_title: "程序员"
scott_blurb: "理性至上"
nick_title: "程序员"
nick_blurb: "充满动力的大牛"
michael_title: "程序员"
michael_blurb: "系统管理员"
matt_title: "程序员"
matt_blurb: "自行车爱好者"
versions:
save_version_title: "保存新版本"
new_major_version: "新的重要版本"
cla_prefix: "要想保存更改,您必须先同意我们的"
cla_url: "贡献者许可协议"
cla_suffix: ""
cla_agree: "我同意"
contact:
contact_us: "联系我们"
welcome: "我们很乐意收到你的邮件!请用这个表单给我们发邮件。 "
contribute_prefix: "如果你想贡献什么,请看我们的 "
contribute_page: "贡献页面"
contribute_suffix: ""
forum_prefix: "如果你想发布任何公开的东西, 可以试试"
forum_page: "我们的论坛"
forum_suffix: ""
send: "反馈意见"
contact_candidate: "联系参选人" # Deprecated
# recruitment_reminder: "Use this form to reach out to candidates you are interested in interviewing. Remember that CodeCombat charges 15% of first-year salary. The fee is due upon hiring the employee and is refundable for 90 days if the employee does not remain employed. Part time, remote, and contract employees are free, as are interns." # Deprecated
account_settings:
title: "账户设置"
not_logged_in: "登录或创建一个账户来修改设置。"
autosave: "自动保存修改"
me_tab: ""
picture_tab: "图片"
upload_picture: "上传一张图片"
password_tab: "密码"
emails_tab: "邮件"
admin: "管理"
new_password: "新密码"
new_password_verify: "核实"
email_subscriptions: "邮箱订阅"
email_subscriptions_none: "取消订阅"
email_announcements: "通知"
email_announcements_description: "接收关于 CodeCombat 的邮件。"
email_notifications: "通知"
email_notifications_summary: "私人定制, 自动通知与您有关的 CodeCombat 活动。"
email_any_notes: "任何通知"
email_any_notes_description: "取消接收所有活动提醒邮件"
email_news: "新消息"
email_recruit_notes: "工作机会"
email_recruit_notes_description: "如果你干的不错, 我们会联系并提供你更好的工作。"
contributor_emails: "贡献者通知"
contribute_prefix: "我们在寻找志同道合的人!请到"
contribute_page: "贡献页面"
contribute_suffix: "查看更多信息。"
email_toggle: "切换所有"
error_saving: "保存时出错"
saved: "更改已保存"
password_mismatch: "密码不匹配。"
password_repeat: "请重新键入密码。"
job_profile: "工作经历" # Rest of this section (the job profile stuff and wizard stuff) is deprecated
job_profile_approved: "你填写的工作经历将由CodeCombat认证. 雇主将看到这些信息,除非你将它设置为不启用状态或者连续四周没有更新."
job_profile_explanation: "你好! 请填写下列信息, 我们将使用它帮你寻找一份软件开发的工作."
sample_profile: "查看示例"
view_profile: "浏览个人信息"
wizard_tab: "巫师"
wizard_color: "巫师 衣服 颜色"
keyboard_shortcuts:
keyboard_shortcuts: "快捷键"
space: "空格"
enter: "回车"
escape: "Esc"
shift: "Shift"
run_code: "运行当前代码"
run_real_time: "实时运行"
continue_script: "继续运行当前脚本。"
skip_scripts: "跳过所有能跳过的脚本。"
toggle_playback: "继续/暂停按钮"
scrub_playback: "向前/向后移动一段时间"
single_scrub_playback: "向前/向后移动一帧"
scrub_execution: "向前/向后移动一句语句"
toggle_debug: "显示/关闭调试信息"
toggle_grid: "显示/关闭网格提示"
toggle_pathfinding: "显示/关闭路径寻找提示"
beautify: "利用标准编码格式美化你的代码。"
maximize_editor: "最大化/最小化代码编辑器"
move_wizard: "在关卡中移动你的巫师角色。"
community:
main_title: "CodeCombat 社区"
introduction: "看看下面这些你可以参与的项目,如果有你喜欢的就加入进来吧。 我们期待着与您一起工作。"
level_editor_prefix: "使用"
level_editor_suffix: "来创建和编辑关卡。你可以通过这个工具来给你的同学,朋友,兄弟姐妹们设计谜题,或者用于教学或比赛。如果你觉得直接开始建立一个关卡可能非常困难,那么可以先从一个现成(但尚未完成)的关卡开始做起。"
thang_editor_prefix: "我们管游戏中的单位叫 '物品'。 利用"
thang_editor_suffix: "来改良 CodeCombat 中的原材料。让游戏中的东西可以被捡起来扔出去,改变游戏动画的指向,调整一些东西的生命值,或上传您自制的素材。"
article_editor_prefix: "你在游戏中发现了错误了吗?想要自己设计一些指令吗?来看看我们的"
article_editor_suffix: "来帮助玩家从游戏中学到更多的知识。"
find_us: "通过这些站点联系我们"
social_blog: "阅读 CodeCombat 在 Sett 上面的博客"
social_discource: "在我们的论坛参与讨论"
social_facebook: "关注 CodeCombat 的 Facebook 主页"
social_twitter: "关注 CodeCombat 的 Twitter"
social_gplus: "关注 CodeCombat 的 Google+ 主页"
social_hipchat: "在公共的 CodeCombat HipChat 房间与我们交流"
contribute_to_the_project: "为项目做贡献"
classes:
archmage_title: "大法师"
archmage_title_description: "(代码编写人员)"
artisan_title: "工匠"
artisan_title_description: "(关卡建立人员)"
adventurer_title: "冒险家"
adventurer_title_description: "(关卡测试人员)"
scribe_title: "文书"
scribe_title_description: "(提示编辑人员)"
diplomat_title: "外交官"
diplomat_title_description: "(翻译人员)"
ambassador_title: "使节"
ambassador_title_description: "(用户支持人员)"
editor:
main_title: "CodeCombat 编辑器"
article_title: "指令编辑器"
thang_title: "物品编辑器"
level_title: "关卡编辑器"
achievement_title: "目标编辑器"
back: "后退"
revert: "还原"
revert_models: "还原模式"
pick_a_terrain: "选择地形"
small: "小的"
grassy: "草地"
fork_title: "派生新版本"
fork_creating: "正在执行派生..."
generate_terrain: "Generate Terrain"
more: "更多"
wiki: "维基"
live_chat: "在线聊天"
level_some_options: "有哪些选项?"
level_tab_thangs: "物体"
level_tab_scripts: "脚本"
level_tab_settings: "设定"
level_tab_components: "组件"
level_tab_systems: "系统"
level_tab_docs: "文档"
level_tab_thangs_title: "目前所有物体"
level_tab_thangs_all: "所有"
level_tab_thangs_conditions: "启动条件"
level_tab_thangs_add: "增加物体"
delete: "删除"
duplicate: "复制"
rotate: "旋转"
level_settings_title: "设置"
level_component_tab_title: "目前所有组件"
level_component_btn_new: "创建新的组件"
level_systems_tab_title: "目前所有系统"
level_systems_btn_new: "创建新的系统"
level_systems_btn_add: "增加系统"
level_components_title: "返回到所有物体主页"
level_components_type: "类型"
level_component_edit_title: "编辑组件"
level_component_config_schema: "配置模式"
level_component_settings: "设置"
level_system_edit_title: "编辑系统"
create_system_title: "创建新的系统"
new_component_title: "创建新的组件"
new_component_field_system: "系统"
new_article_title: "创建一个新物品"
new_thang_title: "创建一个新物品类型"
new_level_title: "创建一个新关卡"
new_article_title_login: "登录以创建新指令"
new_thang_title_login: "登录以创建新物品"
new_level_title_login: "登录以创建新关卡"
new_achievement_title: "创建新目标"
new_achievement_title_login: "登录以创建新目标"
article_search_title: "在这里搜索物品"
thang_search_title: "在这里搜索物品类型"
level_search_title: "在这里搜索关卡"
achievement_search_title: "搜索目标"
read_only_warning2: "提示:你不能保存任何编辑,因为你没有登陆"
no_achievements: "这个关卡还没有被赋予任何目标。"
# achievement_query_misc: "Key achievement off of miscellanea"
# achievement_query_goals: "Key achievement off of level goals"
level_completion: "关卡完成"
pop_i18n: "填写 I18N"
article:
edit_btn_preview: "预览"
edit_article_title: "编辑提示"
contribute:
page_title: "贡献"
character_classes_title: "贡献者职业"
introduction_desc_intro: "我们对 CodeCombat 有很高的期望。"
introduction_desc_pref: "我们希望所有的程序员一起来学习和游戏,让其他人也见识到代码的美妙,并且展现出社区的最好一面。我们无法, 而且也不想独自完成这个目标:你要知道, 让 GitHub、Stack Overflow 和 Linux 真正伟大的是它们的用户。为了完成这个目标,"
introduction_desc_github_url: "我们把 CodeCombat 完全开源"
introduction_desc_suf: ",而且我们希望提供尽可能多的方法让你来参加这个项目,与我们一起创造。"
introduction_desc_ending: "我们希望你也能一起加入进来!"
introduction_desc_signature: "- Nick, George, Scott, Michael, Jeremy 以及 Matt"
alert_account_message_intro: "你好!"
alert_account_message: "想要订阅邮件? 您必须先登录"
archmage_summary: "你对游戏图像、界面设计、数据库和服务器运营、多人在线、物理、声音、游戏引擎性能感兴趣吗?想做一个教别人编程的游戏吗?如果你有编程经验,想要开发 CodeCombat ,那就选择这个职业吧。我们会非常高兴在制作史上最棒编程游戏的过程中得到你的帮助。"
archmage_introduction: "制作游戏时,最令人激动的事莫过于整合诸多东西。图像、音响、实时网络交流、社交网络,从底层数据库管理到服务器运维,再到用户界面的设计和实现。制作游戏有很多事情要做,所以如果你有编程经验, 那么你应该选择这个职业。我们会很高兴在制作史上最好编程游戏的路上有你的陪伴."
class_attributes: "职业说明"
archmage_attribute_1_pref: "了解"
archmage_attribute_1_suf: ",或者想要学习。我们的多数代码都是用它写就的。如果你喜欢 Ruby 或者 Python那你肯定会感到很熟悉。它就是 JavaScript但它的语法更友好。"
archmage_attribute_2: "编程经验和干劲。我们可以帮你走上正规,但恐怕没多少时间培训你。"
how_to_join: "如何加入"
join_desc_1: "谁都可以加入!先看看我们的"
join_desc_2: ",然后勾选下面的复选框,这样你就会作为勇敢的大法师收到我们的电邮。如果你想和开发人员聊天或者更深入地参与,可以 "
join_desc_3: " 或者去我们的"
join_desc_4: ",然后我们有话好说!"
join_url_email: "给我们发邮件"
join_url_hipchat: " HipChat 聊天室"
more_about_archmage: "了解如何成为一名大法师"
archmage_subscribe_desc: "通过电子邮件获得新的编码机会和公告。"
artisan_summary_pref: "想要设计 CodeCombat 的关卡吗人们玩的比我们做的快多了现在我们的关卡编辑器还很基本所以做起关卡来会有点麻烦还会有bug。只要你有制作关卡的灵感不管是简单的for循环还是"
artisan_summary_suf: "这种东西,这个职业都很适合你。"
artisan_introduction_pref: "我们必须设计更多的关卡! 大家为了更多的游戏内容在高声呐喊但是我们靠自己只能创建这些。现在你的电脑就是一关我们的关卡编辑器刚刚完成了基本功能所以创造关卡的时候请小心使用。只要你有制作关卡的灵感不管是简单的for循环还是"
artisan_introduction_suf: "这种东西,这个职业都很适合你。"
artisan_attribute_1: "任何类似的创建内容经验都有加分,无论是暴雪的关卡编辑器,但这不是必须的条件。"
artisan_attribute_2: "渴望完成全部的测试和迭代。要做一个优秀的关卡,你需要把它给别的玩家观察他们怎么玩,然后时刻准备着找到很多细节去打磨。"
artisan_attribute_3: "探险家般的忍耐力。我们的关卡编辑器非常的初级,还会有很多不好用的地方。唔,我已经提前告诉你了~"
artisan_join_desc: "如下步骤使用关卡编辑器:"
artisan_join_step1: "阅读文档."
artisan_join_step2: "创建一个新关卡 以及探索已经存在的关卡."
artisan_join_step3: "来我们的 HipChat 聊天室寻求帮助."
artisan_join_step4: "吧你的关卡发到论坛让别人给你评价."
more_about_artisan: "了解如何成为一名工匠"
artisan_subscribe_desc: "通过电子邮件获得关卡编辑器更新和公告。"
adventurer_summary: "丑话说在前面,你就是那个挡枪子的,而且你会伤得很重。我们需要人手来测试崭新的关卡,并且提出改进意见。做一个好游戏是一个漫长的过程,没人第一次就能搞对。如果你能忍得了这些,而且身体健壮,那这个职业就是你的了。"
# adventurer_introduction: "Let's be clear about your role: you are the tank. You're going to take heavy damage. We need people to try out brand-new levels and help identify how to make things better. The pain will be enormous; making good games is a long process and no one gets it right the first time. If you can endure and have a high constitution score, then this class might be for you."
# adventurer_attribute_1: "A thirst for learning. You want to learn how to code and we want to teach you how to code. You'll probably be doing most of the teaching in this case, though."
# adventurer_attribute_2: "Charismatic. Be gentle but articulate about what needs improving, and offer suggestions on how to improve."
# adventurer_join_pref: "Either get together with (or recruit!) an Artisan and work with them, or check the box below to receive emails when there are new levels to test. We'll also be posting about levels to review on our networks like"
adventurer_forum_url: "我们的论坛"
adventurer_join_suf: "如果你更喜欢以这些方式被通知, 那就注册吧!"
more_about_adventurer: "了解如何成为一名冒险家"
adventurer_subscribe_desc: "通过电子邮件获得新关卡通知。"
scribe_summary_pref: "CodeCombat 不只是一堆关卡的集合,它还是玩家们编程知识的来源。这样的话,每个工匠都能链接详尽的文档,以供玩家们学习,类似于"
scribe_summary_suf: "那些。如果你喜欢解释编程概念,那么这个职业很适合你。"
# scribe_introduction_pref: "CodeCombat isn't just going to be a bunch of levels. It will also include a resource for knowledge, a wiki of programming concepts that levels can hook into. That way rather than each Artisan having to describe in detail what a comparison operator is, they can simply link their level to the Article describing them that is already written for the player's edification. Something along the lines of what the "
scribe_introduction_url_mozilla: "Mozilla 开发者社区"
# scribe_introduction_suf: " has built. If your idea of fun is articulating the concepts of programming in Markdown form, then this class might be for you."
# scribe_attribute_1: "Skill in words is pretty much all you need. Not only grammar and spelling, but able to convey complicated ideas to others."
contact_us_url: "联系我们"
scribe_join_description: "介绍一下你自己, 比如你的编程经历和你喜欢写什么东西, 我们将从这里开始了解你!!"
more_about_scribe: "了解如何成为一名文书"
scribe_subscribe_desc: "通过电子邮件获得写作新文档的通知。"
diplomat_summary: "很多国家不说英文,但是人们对 CodeCombat 兴致很高!我们需要具有热情的翻译者,来把这个网站上的文字尽快带向全世界。如果你想帮我们走向全球,那这个职业适合你。"
diplomat_introduction_pref: "如果说我们从"
diplomat_launch_url: "十月的发布"
diplomat_introduction_suf: "中得到了什么启发:那就是全世界的人都对 CodeCombat 很感兴趣。我们召集了一群翻译者,尽快地把网站上的信息翻译成各国文字。如果你对即将发布的新内容很感兴趣,想让你的国家的人们玩上,就快来成为外交官吧。"
diplomat_attribute_1: "既会说流利的英语,也熟悉自己的语言。编程是一件很复杂的事情,而要翻译复杂的概念,你必须对两种语言都在行!"
diplomat_i18n_page_prefix: "你可以在我们的"
diplomat_i18n_page: "翻译页面"
diplomat_i18n_page_suffix: "开始翻译游戏,或者在 GitHub 我们的页面上进行。"
diplomat_join_pref_github: ""
diplomat_github_url: " GitHub "
diplomat_join_suf_github: "找到你的语言文件 (中文的是: codecombat/app/locale/zh-HNAS.coffee),在线编辑它,然后提交一个合并请求。同时,选中下面这个复选框来关注最新的国际化开发!"
more_about_diplomat: "了解如何成为一名外交官"
diplomat_subscribe_desc: "接受有关国际化开发和翻译情况的邮件"
ambassador_summary: "我们要建立一个社区,而当社区遇到麻烦的时候,就要支持人员出场了。我们运用 IRC、电邮、社交网站等多种平台帮助玩家熟悉游戏。如果你想帮人们参与进来学习编程然后玩的开心那这个职业属于你。"
ambassador_introduction: "这是一个正在成长的社区而你将成为我们与世界的联结点。大家可以通过Olark即时聊天、邮件、参与者众多的社交网络来认识了解讨论我们的游戏。如果你想帮助大家尽早参与进来、获得乐趣、感受CodeCombat的脉搏、与我们同行那么这将是一个适合你的职业。"
ambassador_attribute_1: "有出色的沟通能力。能够辨识出玩家遇到的问题并帮助他们解决这些问题。与此同时,和我们保持联系,及时反馈玩家的喜恶和愿望!"
ambassador_join_desc: "介绍一下你自己:你做过什么?你喜欢做什么?我们将从这里开始了解你!"
ambassador_join_note_strong: "注意"
# ambassador_join_note_desc: "One of our top priorities is to build multiplayer where players having difficulty solving levels can summon higher level wizards to help them. This will be a great way for ambassadors to do their thing. We'll keep you posted!"
more_about_ambassador: "了解如何成为一名使节"
ambassador_subscribe_desc: "通过电子邮件获得支持系统的现状,以及多人游戏方面的新进展。"
changes_auto_save: "在你勾选复选框后,更改将自动保存。"
diligent_scribes: "我们勤奋的文书:"
powerful_archmages: "我们强力的大法师:"
creative_artisans: "我们极具创意的工匠:"
brave_adventurers: "我们勇敢的冒险家:"
translating_diplomats: "我们遍及世界的外交官:"
helpful_ambassadors: "我们亲切的使节:"
ladder:
please_login: "请在对奕之前先登录."
my_matches: "我的对手"
simulate: "模拟"
simulation_explanation: "通过模拟游戏,你可以让你的游戏更快的得到评分。"
simulate_games: "模拟游戏!"
simulate_all: "重置并模拟游戏!"
games_simulated_by: "你模拟玩过的游戏:"
games_simulated_for: "待你模拟玩的游戏:"
games_simulated: "游戏已模拟"
games_played: "已玩过"
# ratio: "Ratio"
leaderboard: "排行榜"
battle_as: "我要加入这一方 "
summary_your: ""
summary_matches: "对手 - "
summary_wins: " 胜利, "
summary_losses: " 失败"
rank_no_code: "没有新代码可供评分"
rank_my_game: "为我的游戏评分!"
rank_submitting: "正在提交..."
rank_submitted: "提交评分"
rank_failed: "评分失败"
rank_being_ranked: "已评价"
rank_last_submitted: "已提交"
help_simulate: "模拟游戏需要帮助?"
code_being_simulated: "你的新代码正在被其他玩家模拟评分。这个将会刷新,作为一个新游戏开始。"
# no_ranked_matches_pre: "No ranked matches for the "
# no_ranked_matches_post: " team! Play against some competitors and then come back here to get your game ranked."
choose_opponent: "选择一个对手"
select_your_language: "选择你使用的语言!"
tutorial_play: "玩教程"
tutorial_recommended: "如果你从未玩过的话,推荐先玩下教程"
tutorial_skip: "跳过教材"
tutorial_not_sure: "不知道怎么玩?"
tutorial_play_first: "先玩一次教程."
simple_ai: "简单电脑"
warmup: "热身"
friends_playing: "联机"
log_in_for_friends: "登陆然后跟朋友一起玩!"
social_connect_blurb: "连接然后与朋友对战!"
invite_friends_to_battle: "邀请你的朋友参加战斗!"
fight: "战斗!"
watch_victory: "观看你的胜利"
defeat_the: "击败了"
# tournament_ends: "Tournament ends"
# tournament_ended: "Tournament ended"
tournament_rules: "锦标赛规则"
# tournament_blurb: "Write code, collect gold, build armies, crush foes, win prizes, and upgrade your career in our $40,000 Greed tournament! Check out the details"
tournament_blurb_criss_cross: "赢得竞拍,建造道路,智胜对手,夺取宝石,在纵横交错锦标赛中完成生涯晋级! 现在就查看详情!"
# tournament_blurb_blog: "on our blog"
rules: "规则"
winners: "胜利者"
user:
stats: "成就"
singleplayer_title: "单人关卡"
multiplayer_title: "多人关卡"
achievements_title: "成就"
last_played: "最近玩的时间"
status: "状态"
status_completed: "完成"
status_unfinished: "未完成"
no_singleplayer: "还未玩过任何单人关卡。"
no_multiplayer: "还未玩过任何多人关卡。"
no_achievements: "还未得到任何成就"
favorite_prefix: "最喜爱的语言是 "
favorite_postfix: "."
achievements:
last_earned: "最近取得的时间"
amount_achieved: "数量"
achievement: "成就"
category_contributor: "贡献"
category_miscellaneous: "其他"
category_levels: "等级"
category_undefined: "未分类"
current_xp_prefix: "当前总共"
current_xp_postfix: "经验"
new_xp_prefix: "获得"
new_xp_postfix: "经验"
left_xp_prefix: "还需要"
left_xp_infix: "经验"
left_xp_postfix: "到下一等级"
account:
recently_played: "最近玩过的关卡"
no_recent_games: "最近两个星期没有玩过游戏。"
loading_error:
could_not_load: "载入失败"
connection_failure: "连接失败."
unauthorized: "你需要登录才行. 你是不是把 cookies 禁用了?"
forbidden: "你没有权限."
not_found: "没找到."
not_allowed: "方法不允许."
timeout: "服务器超时."
conflict: "资源冲突."
bad_input: "坏输入."
server_error: "服务器错误."
unknown: "未知错误."
resources:
# sessions: "Sessions"
# your_sessions: "Your Sessions"
level: "等级"
social_network_apis: "社交网络 APIs"
facebook_status: "Facebook 状态"
facebook_friends: "Facebook 朋友"
# facebook_friend_sessions: "Facebook Friend Sessions"
gplus_friends: "G+ 朋友"
# gplus_friend_sessions: "G+ Friend Sessions"
leaderboard: "排行榜"
user_schema: "用户模式"
user_profile: "用户信息"
patches: "补丁"
patched_model: "源文档"
model: "型号"
system: "系统"
systems: "系统"
component: "组件"
components: "组件"
thang: "物品"
thangs: "物品"
# level_session: "Your Session"
# opponent_session: "Opponent Session"
article: "文章"
user_names: "用户名"
thang_names: "物品名称"
files: "文件"
# top_simulators: "Top Simulators"
# source_document: "Source Document"
document: "文档"
sprite_sheet: "SpriteSheet"
employers: "Employers"
# candidates: "Candidates"
# candidate_sessions: "Candidate Sessions"
# user_remark: "User Remark"
# user_remarks: "User Remarks"
# versions: "Versions"
items: "物品"
heroes: "英雄"
wizard: "巫师"
achievement: "成就"
# clas: "CLAs"
# play_counts: "Play Counts"
feedback: "反馈"
# delta:
# added: "Added"
# modified: "Modified"
# deleted: "Deleted"
# moved_index: "Moved Index"
# text_diff: "Text Diff"
# merge_conflict_with: "MERGE CONFLICT WITH"
# no_changes: "No Changes"
# guide:
# temp: "Temp"
multiplayer:
multiplayer_title: "多人游戏设置" # We'll be changing this around significantly soon. Until then, it's not important to translate.
multiplayer_toggle: "开启多人模式"
multiplayer_toggle_description: "允许其他人加入游戏。"
multiplayer_link_description: "把这个链接告诉小伙伴们,一起玩吧。"
multiplayer_hint_label: "提示:"
multiplayer_hint: " 点击全选,然后按 Apple-C苹果电脑或 Ctrl-C 复制链接。"
multiplayer_coming_soon: "多人游戏的更多特性!"
multiplayer_sign_in_leaderboard: "注册并登录账号,就可以将你的成就发布到排行榜上。"
legal:
page_title: "法律"
opensource_intro: "CodeCombat 是一个自由发挥,完全开源的项目。"
opensource_description_prefix: "查看 "
github_url: "我们的 GitHub"
opensource_description_center: "并做你想做的修改吧CodeCombat 是构筑在几十个开源项目之上的,我们爱它们。请查阅"
archmage_wiki_url: "我们 大法师的维基页"
opensource_description_suffix: " 看看是哪些人让这个游戏成为可能."
practices_title: "尊重最佳实践"
practices_description: "这是我们对您的承诺,即玩家,尽管这在法律用语中略显不足。"
privacy_title: "隐私"
privacy_description: "我们不会出售您的任何个人信息。我们计划最终通过招聘来盈利,但请您放心,未经您的明确同意,我们不会将您的个人信息出售有兴趣的公司。"
security_title: "安全"
security_description: "我们竭力保证您的个人信息安全性。作为一个开源项目,任何人都可以检讨并改善我们自由开放的网站的安全性。"
email_title: "电子邮件"
email_description_prefix: "我们不会发给您垃圾邮件。通过"
email_settings_url: "您的电子邮件设置"
email_description_suffix: "或者我们发送的邮件中的链接,您可以随时更改您的偏好设置或者随时取消订阅。"
cost_title: "花费"
cost_description: "目前来说CodeCombat 是完全免费的!我们的主要目标之一也是保持目前这种方式,让尽可能多的人玩得更好,不论是否是生活中。如果天空变暗,我们可能会对某些内容采取订阅收费,但我们宁愿不那么做。运气好的话,我们可以维持公司,通过:"
recruitment_title: "招募"
recruitment_description_prefix: "在 CodeCombat 这里,你将得以成为一名法力强大的“巫师”,不只是在游戏中,更在生活中。"
url_hire_programmers: "没有人能以足够快速度招聘程序员,"
recruitment_description_suffix: "所以一旦你的技能成熟并且得到你的同意,我们将战士你的最佳编码成就给上万名雇主,希望他们垂涎欲滴。而他们支付给我们一点点报酬,并且付给你工资,"
recruitment_description_italic: "“一大笔”"
recruitment_description_ending: "。而这网站也就能保持免费,皆大欢喜。计划就是这样。"
copyrights_title: "版权与许可"
contributor_title: "贡献者许可协议"
contributor_description_prefix: "所有对本网站或是 GitHub 代码库的贡献都依照我们的"
cla_url: "贡献者许可协议CLA"
contributor_description_suffix: "而这在您贡献之前就应该已经同意。"
code_title: "代码 - MIT"
code_description_prefix: "所有由 CodeCombat 拥有或是托管在 codecombat.com 的代码,在 GitHub 版本库或者 codecombat.com 数据库,以上许可协议都依照"
mit_license_url: "MIT 许可证"
code_description_suffix: "这包括所有 CodeCombat 公开的制作关卡用的系统和组件代码。"
art_title: "美术和音乐 - Creative Commons"
art_description_prefix: "所有共通的内容都在"
# cc_license_url: "Creative Commons Attribution 4.0 International License"
art_description_suffix: "条款下公开。共通内容是指所有 CodeCombat 发布出来用于制作关卡的内容。这包括:"
art_music: "音乐"
art_sound: "声效"
art_artwork: "图画"
art_sprites: "精灵"
art_other: "所有制作关卡时公开的,不是代码的创造性产品。"
art_access: "目前还没有简便通用的下载素材的方式。一般来讲从网站上使用的URL下载或者联系我们寻找帮助。当然你也可以帮我们扩展网站让这些资源更容易下载。"
art_paragraph_1: "关于署名,请说明并在使用处附近,或对媒体形式来说合适的地方提供一个 codecombat.com 的链接。举例:"
use_list_1: "如果是用在电影里或者其他游戏里,请在制作人员表中加入 codecombat.com 。"
use_list_2: "如果用在网站上,将链接在使用的地方附近,比如图片下面,或者一个你放置其他 Creative Commons 署名和开源软件协议的专门页面。如果你的内容明确提到关于 CodeCombat那你就不需要额外署名。"
art_paragraph_2: "如果你使用的内容不是由 CodeCombat 制作,而是由 codecombat.com 上其他的用户制作的,那你应该给他们署名。如果相应资源的页面上有署名指示,那你应该遵循那些指示。"
rights_title: "版权所有"
rights_desc: "所有关卡由他们自己版权所有。这包括"
rights_scripts: "脚本"
rights_unit: "单元配置"
rights_description: "描述"
rights_writings: "作品"
rights_media: "声音、音乐以及其他专门为某个关卡制作,而不对其他关卡开放的创造性内容"
rights_clarification: "澄清所有在关卡编辑器里公开用于制作关卡的资源都是在CC协议下发布的而使用关卡编辑器制作或者在关卡制作过程中上传的内容则不是。"
nutshell_title: "简而言之"
nutshell_description: "我们在关卡编辑器里公开的任何资源,你都可以在制作关卡时随意使用,但我们保留限制在 codecombat.com 之上创建的关卡本身传播的权利,因为我们以后可能决定为它们收费。"
canonical: "这篇说明的英文版本是权威版本。如果各个翻译版本之间有任何冲突,以英文版为准。"
# ladder_prizes:
# title: "Tournament Prizes" # This section was for an old tournament and doesn't need new translations now.
# blurb_1: "These prizes will be awarded according to"
# blurb_2: "the tournament rules"
# blurb_3: "to the top human and ogre players."
# blurb_4: "Two teams means double the prizes!"
# blurb_5: "(There will be two first place winners, two second-place winners, etc.)"
# rank: "Rank"
# prizes: "Prizes"
# total_value: "Total Value"
# in_cash: "in cash"
# custom_wizard: "Custom CodeCombat Wizard"
# custom_avatar: "Custom CodeCombat avatar"
# heap: "for six months of \"Startup\" access"
# credits: "credits"
# one_month_coupon: "coupon: choose either Rails or HTML"
# one_month_discount: "discount, 30% off: choose either Rails or HTML"
# license: "license"
# oreilly: "ebook of your choice"
wizard_settings:
title: "设置向导"
customize_avatar: "设置你的头像"
active: "启用"
color: "颜色"
group: "类别"
clothes: "衣服"
trim: "条纹"
cloud: ""
team: "队伍"
spell: "法球"
boots: "鞋子"
hue: "颜色"
saturation: "饱和度"
lightness: "亮度"
account_profile:
settings: "设置" # We are not actively recruiting right now, so there's no need to add new translations for this section.
edit_profile: "编辑资料"
done_editing: "完成编辑"
profile_for_prefix: "关于他的基本资料:"
profile_for_suffix: ""
featured: "被推荐"
not_featured: "未入选"
looking_for: "寻找"
last_updated: "最后一次更新:"
contact: "联系"
active: "正期待面试offer"
inactive: "并不期待面试offer"
complete: "完成"
next: "下一步"
next_city: "城市?"
next_country: "选择你的城市。"
next_name: "姓名?"
next_short_description: "写一个简短的描述"
next_long_description: "描述你渴望的职位。"
next_skills: "列出至少五个技能。"
next_work: "你的过往工作经验"
next_education: "教育经历"
# next_projects: "show off up to three projects you've worked on."
# next_links: "add any personal or social links."
# next_photo: "add an optional professional photo."
# next_active: "mark yourself open to offers to show up in searches."
# example_blog: "Blog"
# example_personal_site: "Personal Site"
# links_header: "Personal Links"
# links_blurb: "Link any other sites or profiles you want to highlight, like your GitHub, your LinkedIn, or your blog."
# links_name: "Link Name"
# links_name_help: "What are you linking to?"
# links_link_blurb: "Link URL"
# basics_header: "Update basic info"
# basics_active: "Open to Offers"
# basics_active_help: "Want interview offers right now?"
# basics_job_title: "Desired Job Title"
# basics_job_title_help: "What role are you looking for?"
# basics_city: "City"
# basics_city_help: "City you want to work in (or live in now)."
# basics_country: "Country"
# basics_country_help: "Country you want to work in (or live in now)."
# basics_visa: "US Work Status"
# basics_visa_help: "Are you authorized to work in the US, or do you need visa sponsorship? (If you live in Canada or Australia, mark authorized.)"
# basics_looking_for: "Looking For"
# basics_looking_for_full_time: "Full-time"
# basics_looking_for_part_time: "Part-time"
# basics_looking_for_remote: "Remote"
# basics_looking_for_contracting: "Contracting"
# basics_looking_for_internship: "Internship"
# basics_looking_for_help: "What kind of developer position do you want?"
# name_header: "Fill in your name"
# name_anonymous: "Anonymous Developer"
# name_help: "Name you want employers to see, like 'Nick Winter'."
# short_description_header: "Write a short description of yourself"
# short_description_blurb: "Add a tagline to help an employer quickly learn more about you."
# short_description: "Tagline"
# short_description_help: "Who are you, and what are you looking for? 140 characters max."
# skills_header: "Skills"
# skills_help: "Tag relevant developer skills in order of proficiency."
# long_description_header: "Describe your desired position"
# long_description_blurb: "Tell employers how awesome you are and what role you want."
# long_description: "Self Description"
# long_description_help: "Describe yourself to potential employers. Keep it short and to the point. We recommend outlining the position that would most interest you. Tasteful markdown okay; 600 characters max."
work_experience: "工作经验"
# work_header: "Chronicle your work history"
# work_years: "Years of Experience"
# work_years_help: "How many years of professional experience (getting paid) developing software do you have?"
# work_blurb: "List your relevant work experience, most recent first."
# work_employer: "Employer"
# work_employer_help: "Name of your employer."
# work_role: "Job Title"
# work_role_help: "What was your job title or role?"
# work_duration: "Duration"
# work_duration_help: "When did you hold this gig?"
# work_description: "Description"
# work_description_help: "What did you do there? (140 chars; optional)"
education: "教育程度"
# education_header: "Recount your academic ordeals"
# education_blurb: "List your academic ordeals."
# education_school: "School"
# education_school_help: "Name of your school."
# education_degree: "Degree"
# education_degree_help: "What was your degree and field of study?"
# education_duration: "Dates"
# education_duration_help: "When?"
# education_description: "Description"
# education_description_help: "Highlight anything about this educational experience. (140 chars; optional)"
# our_notes: "CodeCombat's Notes"
# remarks: "Remarks"
projects: "项目"
# projects_header: "Add 3 projects"
# projects_header_2: "Projects (Top 3)"
# projects_blurb: "Highlight your projects to amaze employers."
# project_name: "Project Name"
# project_name_help: "What was the project called?"
# project_description: "Description"
# project_description_help: "Briefly describe the project."
# project_picture: "Picture"
# project_picture_help: "Upload a 230x115px or larger image showing off the project."
# project_link: "Link"
# project_link_help: "Link to the project."
# player_code: "Player Code"
employers:
# deprecation_warning_title: "Sorry, CodeCombat is not recruiting right now."
# deprecation_warning: "We are focusing on beginner levels instead of finding expert developers for the time being."
# hire_developers_not_credentials: "Hire developers, not credentials." # We are not actively recruiting right now, so there's no need to add new translations for the rest of this section.
# get_started: "Get Started"
# already_screened: "We've already technically screened all our candidates"
# filter_further: ", but you can also filter further:"
# filter_visa: "Visa"
# filter_visa_yes: "US Authorized"
# filter_visa_no: "Not Authorized"
# filter_education_top: "Top School"
# filter_education_other: "Other"
# filter_role_web_developer: "Web Developer"
# filter_role_software_developer: "Software Developer"
# filter_role_mobile_developer: "Mobile Developer"
# filter_experience: "Experience"
# filter_experience_senior: "Senior"
# filter_experience_junior: "Junior"
# filter_experience_recent_grad: "Recent Grad"
# filter_experience_student: "College Student"
# filter_results: "results"
# start_hiring: "Start hiring."
# reasons: "Three reasons you should hire through us:"
# everyone_looking: "Everyone here is looking for their next opportunity."
# everyone_looking_blurb: "Forget about 20% LinkedIn InMail response rates. Everyone that we list on this site wants to find their next position and will respond to your request for an introduction."
# weeding: "Sit back; we've done the weeding for you."
# weeding_blurb: "Every player that we list has been screened for technical ability. We also perform phone screens for select candidates and make notes on their profiles to save you time."
# pass_screen: "They will pass your technical screen."
# pass_screen_blurb: "Review each candidate's code before reaching out. One employer found that 5x as many of our devs passed their technical screen than hiring from Hacker News."
# make_hiring_easier: "Make my hiring easier, please."
# what: "What is CodeCombat?"
# what_blurb: "CodeCombat is a multiplayer browser programming game. Players write code to control their forces in battle against other developers. Our players have experience with all major tech stacks."
# cost: "How much do we charge?"
# cost_blurb: "We charge 15% of first year's salary and offer a 100% money back guarantee for 90 days. We don't charge for candidates who are already actively being interviewed at your company."
candidate_name: "姓名"
candidate_location: "地点"
candidate_looking_for: "寻找"
candidate_role: "角色"
candidate_top_skills: "高级技能"
candidate_years_experience: "多年工作经验"
candidate_last_updated: "最后一次更新"
# candidate_who: "Who"
# featured_developers: "Featured Developers"
# other_developers: "Other Developers"
# inactive_developers: "Inactive Developers"
admin:
# av_espionage: "Espionage" # Really not important to translate /admin controls.
av_espionage_placeholder: "邮箱或用户名"
av_usersearch: "用户搜索"
av_usersearch_placeholder: "邮箱、用户名、姓名、任何东西"
av_usersearch_search: "搜索"
av_title: "管理员视图"
av_entities_sub_title: "实体"
av_entities_users_url: "用户"
av_entities_active_instances_url: "活动实例"
# av_entities_employer_list_url: "Employer List"
# av_entities_candidates_list_url: "Candidate List"
# av_entities_user_code_problems_list_url: "User Code Problems List"
av_other_sub_title: "其他"
av_other_debug_base_url: "Base用于调试 base.jade"
u_title: "用户列表"
# ucp_title: "User Code Problems"
lg_title: "最新的游戏"
clas: "贡献者许可协议"